Liigu edasi põhisisu juurde

Enel Melberg

Enel Melberg (sündinud 21. septembril 1943 kui Enel Savioja) on rootsieestlasest kirjanik ja tõlkija.

Melberg sündis Tallinnas. 1944. aastal põgenes koos vanematega Teise maailmasõja ajal Vene okupatsiooni eel Eestist Rootsi. Ta on õppinud Lundi ülikoolis ja Stockholmi pedagoogilises kõrgkoolis, mille lõpetas 1973. aastal rootsi filoloogina. Ta töötas aastatel 1973–1991 Stockholmi täiskasvanute gümnaasiumis rootsi keele ning draama- ja filosoofiaõpetajana. Alates 1990. aastast elab Melberg vaheldumisi Rootsis ja Norras.

Ta kirjutab rootsi keeles nii lastele, noortele kui ka täiskasvanutele ning kuulub nii Rootsi kui Norra kirjanike liitu. Tema loomingu teemaderingi kuuluvad feminism, sotsiaalne õiglus ja Eesti-päritolu. Melbergi esimene romaan Modershjärtat („Ema süda“) ilmus 1977. aastal ning on tema kõige tuntum teos. See käsitles ema-tütre suhteid, mis oli tollal rootsi kirjanduses uus teema. Järgnesid romaanid Medeas systrar („Medea õed“, 1978), Nyckelpiga flyg („Lenda, lepalind!“, 1980), Månbrunnen („Kuukaev“, 1981), Namn ristat i vatten („Vee peale kirjutatud nimi“, 1988), Kärlekens arkeologi („Armastuse arheoloogia“, 1990), Den elfte dagen („Üheteistkümnes päev“, 1992), Det djur som inte finns („Olematu loom“, 2007), Allt vi vilja bli. Herr Brecht och hans kvinnor („Everything we want to be. Herr Brecht and his women“, 2009) ja I tid och evighet. En operaroman („In Time and Eternity. An Opera Novel“, 2010). Melbergi viimane, seni üheteistkümnes romaan on „Separator“ (2012). Ta on avaldanud ka reisikirju. Tema loomingut on tõlgitud saksa, taani, norra ja eesti keelde.

Melberg on tõlkinud rootsi keelde eesti kirjandust – mh Hella Wuolijoki, Marie Underi, Betti Alveri, Helga Nõu, Maimu Bergi, Jaan Krossi, Jaan Kaplinski, Emil Tode, Heinrich Laretei ja Margus Laidre teoseid.

Ta on pälvinud kahel korral Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemia ilukirjandusliku tõlke eest eesti keelest võõrkeelde: 2007. aastal Marie Underi, Helga Nõu, Jaan Krossi, Betti Alveri ja Hella Wuolijoki teoste tõlkimise eest ning 2023. aastal Jaan Krossi „Kolme katku vahel“ I–IV tõlkimise eest rootsi keelde.

M. K.


Raamatud eesti keeles

Romaanid
Üheteistkümnes päev. Tallinn: Perioodika (Loomingu Raamatukogu), 1998, 160 lk.

Accept Cookies